lục ố vàng pha

lục ố vàng pha

Cỏ cây chuyển sang màu lục ố vàng pha khi mùa thu đến.

Définition
  1. Locution adjectivale (couleur) :
    • Vert jaunâtre, vert fané : "lụcvàng pha" décrit une couleur verte qui a viré au jaune, évoquant le feuillage ou l'herbe qui se flétrit et change de teinte.
    • Vert d'automne : cette expression désigne spécifiquement la couleur de la végétation qui passe du vert estival au jaune de l'automne, symbolisant la fin de l'été et le début de l'automne.
Exemples d'utilisation
  • Locution adjectivale :
    • cây ngả màu lụcvàng pha. (Les feuilles des arbres prennent une couleur vert jaunâtre.)
    • Cánh đồng sau mùa hè mang một vẻ lụcvàng pha. (La prairie, après l'été, revêt un aspect vert fané.)
    • Trời thu, sắc lụcvàng pha. (C'est l'automne, le feuillage est d'un vert d'automne.)
Utilisation avancée
  • Usage littéraire et poétique : Cette expression est principalement utilisée dans la littérature, la poésie ou les descriptions évocatrices pour peindre des paysages saisonniers avec une nuance mélancolique ou nostalgique.
    • Thơ ca thường nhắc đến sắc lụcvàng pha của tiết thu. (La poésie évoque souvent la teinte vert fané des jours d'automne.)
Variantes et mots apparentés
  • Lục (adjectif) : vert (couleur).
  • vàng (verbe) : se faner, jaunir, prendre une teinte jaunâtre en se flétrissant.
Synonymes
  • Vert fané : vert qui a perdu son éclat et tire sur le jaune.
  • Jaune-vert : couleur intermédiaire entre le jaune et le vert.
  • Vert d'automne : vert caractéristique de la saison automnale.
Expressions idiomatiques
  • Lụcvàng pha est elle-même une expression figée et imagée en vietnamien. Elle n'est généralement pas intégrée dans des expressions idiomatiques françaises plus longues, mais elle constitue une métaphore poétique pour décrire la transition saisonnière et le déclin.